funny google translator №1

Добрый день!
Друзья, этим постом я начинаю новую рубрику под хэштегом "funny google translator", в которой буду собирать различные перлы машинного перевода. Сразу замечу, что я очень ценю эту программу, она создает черновик, с которым можно работать.
Начнем с немецко-русского перевода новостей, взятых из "langsam gesprochenen Nachrichten" Немецкой Волны (Deutsche Welle).
Картинка кликабельна - откроется оригинал.
Итак, поехали:
1) "Бомба нападение" - Лучше сказать: "При взрыве автомобиля, начиненного взрывчаткой..."
2) "Перед штабом, по борьбе с ОМОНом" - это действительно перл. Понятно, что "перед штабом ОМОНа".
3) "Орган говорил" - "Власти говорят"
4) запрещенного - запрещенной
5) "Преимущественно курдском провинция населена Sirnak, граничащих с Сирией и Ираком". Это вообще набор слов. - "Преимущественно населенная курдами провинция Ширнак, граничит с Сирией и Ираком".
6) " В июле 2015 года в соответствии с два с половиной года, о прекращении огня между РПК и турецким правительством было нарушено". - Соглашение о прекращении огня между между КРП и турецким правительством, действовавшее 2,5 года, было нарушено в июле 2015 года".
7) "сотни сил безопасности были убиты" - "Сотни военных были убиты"
8) "Турецкая армия была в свою очередь, впереди с полной силой против КРП на юго-востоке". "В свою очередь турецкая армия проводила полномасштабные военные операции против КРП на юго-востоке".
Остальное вроде правильно, верно? Ваш доморощенный переводчик АН :)

Comments

Popular posts from this blog

Как дурят народ на улицах Калининграда

How to increase AdSense-Earnings at Blogspot?

On the environmental situation in Kaliningrad