funny google translator №6

Добрый день!
Друзья, предлагаю вашему вниманию продолжение серии веселого переводчика. На этот раз я существенно изменил формат, чтобы пост действительно представлял собой разбор полета, а не просто начальную и конечную версию всего текста. За основу я взял вчерашний выпуск langsam gesprochenen Nachrichten (Deutsche Welle). Исходную работу google translator'а можно посмотреть здесь.
1. Opec ringt sich zu Förderkürzung durch - Der Ölpreis steigt:
ОПЕК борется до производства разреза - повышения цен на нефть:
ОПЕК решился на сокращение добычи. - Цены на нефть растут:
2. Unter dem Druck des Ölpreisverfalls haben sich die Opec-Staaten zum ersten Mal seit acht Jahren auf eine Drosselung ihrer Fördermengen verständigt.
Под давлением со стороны падения цен на нефть, страны ОПЕК договорились в первый раз за последние восемь лет к снижению их расхода.
Под давлением падающих нефтяных цен страны ОПЕК впервые за восемь лет согласились на сокращение добычи.
3. Energieminister einigten sich bei einem Treffen in Algier darauf, das tägliche Produktionsvolumen auf maximal 33 Millionen Barrel (je 159 Liter) zu beschränken.
Энергетические министры договорились на встрече в Алжире об ограничении ежедневного объема производства до максимум 33 миллионов баррелей (на 159 литров).
На встрече в Алжире министры энергетики договорились ограничить ежедневный объем производства 33 миллионами баррелей.
4. Die Entscheidung bedeutet eine Absenkung der Produktion um fast 750.000 Barrel täglich gegenüber August dieses Jahres.
Решение означает сокращение производства почти 750 000 баррелей в день по сравнению с августом этого года.
Это решение означает сокращение производства почти на 750 000 баррелей в сутки по сравнению с августом этого года.
5. Zudem beschloss die Organisation Erdöl exportierender Länder, ein Gremium einzusetzen, das bis zur nächsten Opec-Sitzung im November die Förderquoten für jeden Mitgliedsstaat bestimmen soll.
Кроме того, Организация стран-экспортеров нефти решили создать комитет, который будет определять производственные квоты для каждого государства-члена на следующей встрече ОПЕК в ноябре.
Кроме того, организация стран-экспортеров нефти решила создать комитет, который будет определять квоты по добыче нефти для каждого государства-члена вплоть до следующей встречи ОПЕК в ноябре.
6. Die für die Märkte überraschende Einigung geht offenbar auf eine Annäherung des Iran und seines Erzrivalen Saudi-Arabien zurück.
Удивительно для рынков соглашения по-видимому, восходит к сближению Ирана и его заклятым соперником Саудовской Аравии.
Это соглашение, оказавшееся неожиданным для рынков, по-видимому, является следствием сближения позиций Ирана и его главного  конкурента - Саудовской Аравии.
7. Die Ölpreise zogen inzwischen deutlich an.
Цены на нефть в настоящее время резко.
Между тем нефть заметно прибавила в цене.

Comments

Popular posts from this blog

Как дурят народ на улицах Калининграда

How to increase AdSense-Earnings at Blogspot?

On the environmental situation in Kaliningrad